カタカナは日本語の文字で、外国語の単語や名前、一部の擬音語などを書くのに使われます。英語を学ぶ日本人学習者にとって便利なツールですが、場合によっては邪魔になることもあります。ここでは、英語を学ぶ日本人学習者にとってカタカナが障害となるケースをいくつか紹介します。
発音の難しさ
カタカナで英語を学習する際の大きな問題は、英語の単語や音の発音がカタカナ文字で正確に表現されない場合があることです。例えば、英語の「v」の音は、日本語の「ブ」の音に似たカタカナの「ブ」で表されることが多い。このため、日本人学習者は発音に戸惑い、苦労することがあります。
表現が限定される
カタカナで英語を学習する場合のもう一つの問題は、英語の特定の音やニュアンスを表現する能力に限界があることです。例えば、カタカナには「th」という音を表す独立した記号がないため、「ス」や「ズ」という記号で表現されることが多い。そのため、日本人が英語を学ぶ場合、誤解や理解の難しさにつながることがある。
カタカナへの過度な依存
日本人学習者の中には、英語を学ぶ際にカタカナに頼りすぎてしまい、英語の学習や理解に支障をきたすことがあります。英単語の正しい発音と意味を学ぶ代わりに、単にカタカナで音読しようとする場合があります。その結果、英語を理解し、実際の場面で使うことが難しくなってしまうのです。
ストレスがない
英語では、単語の中の特定の音節にストレスがかかり、それが単語の意味を左右することがあります。しかし、カタカナではストレスを表現する方法がないため、日本人学習者は英語を話すときに正しいストレスパターンを理解し、作り出すことが難しいかもしれません。
母音の長さがない 英語では、ある種の母音は他の音より長く発音される
例えば、”beat “という単語の母音は、”bite “という単語の母音よりも短い時間で発音される。しかし、カタカナには母音の長さを表現する方法がないため、日本人学習者は英語を話すときに正しい母音を発音することが難しいかもしれません。
母音の表現が限られている
カタカナには母音を表す記号が少ないため、英語を学ぶ日本人学習者にとって制限となる場合があります。例えば、英語の「a」の音はカタカナの「ア」で表せますが、特定の状況ではカタカナの「エ」や「オ」でも表せます。そのため、日本人の学習者にとっては、発音に混乱や困難が生じる可能性があります。
子音クラスター
子音クラスターが難しい 英語には子音連続体(str, spl, grなど)がありますが、日本語にはあまりないため、日本人にとって発音しにくい場合があります。カタカナで英語を学習すると、これらの子音群に対する準備が十分にできず、発音が難しくなる可能性がある。
このように、カタカナは英語を学ぶ上で有用なツールではあるが、カタカナ表記に頼るだけでなく、英単語の正しい発音と意味を学ぶことが重要である。そうすることで、より効果的に、より自信を持って英語を使うことができるようになるのです。
RB